Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Compendium of Russian Linguistic Terms :

Search within this database
Total of 5867 records 294 pages

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Back: 1
Forward: 1 20 50 100 200
morpho\rugrte\rugrte11
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1716
Ранг термина: 1698
Употребительность термина по картотеке Крылова: 15
Ранг термина по картотеке Крылова: 564
Заголовок словарной статьи: предложе́ниеI.1. повели́тельное
Содержание термина: = побудительное предложение
Английский эквивалент термина: hortatory sentence; imperative sentence; exhortative sentence
Французский эквивалент термина: phrase impérative*
Синонимы: = предложение побудительное
Шахматов "Синтаксис русского языка": => п. спрягаемо-повелитеольное; => п. неспрягаемо-повелительное
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 395
NOT10: => п. спрягаемо-повелитеольное; => п. неспрягаемо-повелительное Пешковский-28/56 395
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 8
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 2018
Ранг термина: 976
Употребительность термина по картотеке Крылова: 15
Ранг термина по картотеке Крылова: 565
Заголовок словарной статьи: прилага́тельное относи́тельное
Содержание термина: прилагательное, обозначающее качество, (признак) предмета по отношению к другим и произведенное от именных основ
Английский эквивалент термина: adjective of relation; relative adjective
Корреляты: качественное прилагательное
Гиперонимы: <= прилагательное
Пример из русского языка: кирпичная стена (стена из кирпича), пивная бутылка (бутылка для пива)
Дурново 1924: ГрамС-24
Шахматов "Синтаксис русского языка": 570
Карцевский "Повторительный курс русского языка" 1928: 79-80
Аванесов и Сидоров "Очерк грамматики русского литературного языка" (1945): 128-130
NOT10: ГрамС-24 570 79-80 128-130
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 5
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1852
Ранг термина: 1323
Употребительность термина по картотеке Крылова: 15
Ранг термина по картотеке Крылова: 574
Заголовок словарной статьи: ударе́ние1.2. слове́сное
Содержание термина: выделение одного из слогов в составе слова теми или иными фонетическими средствами
Английский эквивалент термина: stress; word stress; accent; lexical stress
Немецкий эквивалент термина: Wortakzent
Французский эквивалент термина: accent de mot
Немецкий эквивалент термина (в книге К.Бюлера): Wortakzent
NOT10: Як-Поэт
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1407
Ранг термина: 3290
Употребительность термина по картотеке Крылова: 15
Ранг термина по картотеке Крылова: 575
Заголовок словарной статьи: ударе́ние1.2. свобо́дное0.
Содержание термина: = подвижное ударение
Английский эквивалент термина: mobile stress; double stress; free stress; traditional stress; movable stress
Синонимы: ударение_разноместное
NOT10: Як-ИР
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 2683
Ранг термина: 408
Употребительность термина по картотеке Крылова: 15
Ранг термина по картотеке Крылова: 576
Заголовок словарной статьи: ударе́ние1.5. гла́вное
Содержание термина: собственно ударение, т.е. ударение в его выделительной морфонологической функции, в отличие от второстепенного (побочного) ударения, являющегося его автоматическим фонетическим отражением в определенных ситуациях ритмомелодического членения слов и словосочетаний
Английский эквивалент термина: heavy stress; main stress; primary stress; principal stress
Немецкий эквивалент термина: Hauptton
Французский эквивалент термина: accent principal
Испанский эквивалент термина: acento principal
Аванесов и Сидоров "Очерк грамматики русского литературного языка" (1945): 22
NOT10: 22
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 1
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1474
Ранг термина: 2831
Употребительность термина по картотеке Крылова: 15
Ранг термина по картотеке Крылова: 577
Заголовок словарной статьи: у́зус
Содержание термина: принятое употребление слова, фразеологемы, оборота и т.п. (в отличие от его окказионального употребления)
Английский эквивалент термина: usage
NOT10: Як-ИР
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1086
Ранг термина: 6557
Употребительность термина по картотеке Крылова: 15
Ранг термина по картотеке Крылова: 578
Заголовок словарной статьи: усече́ние
Содержание термина: = апокопа
Английский эквивалент термина: apocope; clipping; truncation
NOT10: Як-ИР
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1788
Ранг термина: 1473
Употребительность термина по картотеке Крылова: 15
Ранг термина по картотеке Крылова: 582
Заголовок словарной статьи: эпи́тет
Содержание термина: разновидность определения, отличающаяся от обычного экспрессивностью, переносным (тропическим) характером
Английский эквивалент термина: epithet; figurative epithet
Немецкий эквивалент термина: Epitheton, Attribut, Beifüngung
Французский эквивалент термина: épithète
Испанский эквивалент термина: epíteto
Пример из русского языка: серебряные седины, шелковые кудри, бродяга-ветер
Петерсон "Синтаксис русского языка" (1923): 6
NOT10: Як-ИР Як-Поэт 6
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 5
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 2014
Ранг термина: 982
Употребительность термина по картотеке Крылова: 15
Ранг термина по картотеке Крылова: 586
Заголовок словарной статьи: язы́кI.1.6. родно́й
Содержание термина: язык, усваиваемый человеком в раннем детстве путем подражания окружающим его взрослым
Английский эквивалент термина: first language; mother tongue; native language; primary language
Немецкий эквивалент термина: Muttersprache
Французский эквивалент термина: langue maternelle;langue maternelle*
Испанский эквивалент термина: lengua materna
Карцевский "Повторительный курс русского языка" 1928: 5
NOT10: Як-ИР 5
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 3
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 2049
Ранг термина: 927
Употребительность термина по картотеке Крылова: 14
Ранг термина по картотеке Крылова: 589
Заголовок словарной статьи: а́ффикс сло̀вообразова́тельный
Содержание термина: аффикс, служащий для образования новых слов
Английский эквивалент термина: derivational affix, word-building affix
Синонимы: аффикс деривационный = аффикс лексико-грамматический
Корреляты: словоизменительный аффикс
Пример из русского языка: учи-тель-ниц
Аванесов и Сидоров "Очерк грамматики русского литературного языка" (1945): 224
NOT10: 224
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 1
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 2294
Ранг термина: 651
Употребительность термина по картотеке Крылова: 14
Ранг термина по картотеке Крылова: 596
Заголовок словарной статьи: глаго́л безли́чный1.
Содержание термина: глагол, совпадающий с формой 3 л.ед.ч., употребляемой в несобственном смысле, и поэтому не способный указывать на лицо, производящее данное действие
Английский эквивалент термина: impersonal verb
Немецкий эквивалент термина: impersönliches Zeitwort
Французский эквивалент термина: verbe impersonnel
Испанский эквивалент термина: verbo impersonal
Гиперонимы: <= глагол
Вхождения термина в состав другого термина: Безличные глаголы бытия (1)
Пример из русского языка: 1: было, стало, бывает, случается
Дурново 1924: ГрамС-24
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 341-342
Аванесов и Сидоров "Очерк грамматики русского литературного языка" (1945): 196-197
NOT10: ГрамС-24 Пешковский-28/56 341-342 196-197
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 5
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1571
Ранг термина: 2278
Употребительность термина по картотеке Крылова: 14
Ранг термина по картотеке Крылова: 603
Заголовок словарной статьи: звук # си́ла
Содержание термина: количественная характеристика звука, определяемая амплитудой звукового давления
Английский эквивалент термина: sound intensity; sound volume
Французский эквивалент термина: force
Гиперонимы: <= сила звука
Немецкий эквивалент термина (в книге К.Бюлера): Lautstaṗrke
Аванесов и Сидоров "Очерк грамматики русского литературного языка" (1945): 9
NOT10: 9
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 1
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 2713
Ранг термина: 392
Употребительность термина по картотеке Крылова: 14
Ранг термина по картотеке Крылова: 609
Заголовок словарной статьи: знакI.3.2. # ~и препина́ния
Содержание термина: графические знаки, употребляемые в письменной речи для указания на ее декламационно-психологическое расчленение (т.е. фразировку), а также для передачи тех особенностей ее синтактико-смыслового членения, которые не могут быть выражены морфологическими средствами и порядком слов
Английский эквивалент термина: punctuation; punctuation marks
Корреляты: вопросительный знак, восклицательный знак, двоеточие, запятая, многоточие, тире, точка, точка с запятой
Дурново 1924: ГрамС-24
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 408, 426, 434, 457
Карцевский "Повторительный курс русского языка" 1928: 12
Петерсон "Синтаксис русского языка" (1923): 6
Петерсон "Русский язык" (1925): 109-110
NOT10: ГрамС-24 Пешковский-28/56 408, 426, 434, 457 12 6 109-110
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 10
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1609
Ранг термина: 2116
Употребительность термина по картотеке Крылова: 14
Ранг термина по картотеке Крылова: 611
Заголовок словарной статьи: значе́ние синтакси́ческое
Содержание термина: => значение
Английский эквивалент термина: syntactic meaning
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 46, 153, 209, 234
NOT10: Пешковский-28/56 46, 153, 209, 234
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 5
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1222
Ранг термина: 4828
Употребительность термина по картотеке Крылова: 14
Ранг термина по картотеке Крылова: 617
Заголовок словарной статьи: локатив1.1.
Содержание термина: = падеж местный
Английский эквивалент термина: locative
Гиперонимы: (<= падеж)
Немецкий эквивалент термина (в книге К.Бюлера): Lokativ
NOT10: Як-Поэт
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1296
Ранг термина: 4166
Употребительность термина по картотеке Крылова: 14
Ранг термина по картотеке Крылова: 624
Заголовок словарной статьи: ономатопе́я
Содержание термина: = звукоподражание
Английский эквивалент термина: onomatopoeia; sound echoism; sound imitation
Немецкий эквивалент термина: Onomatopöie
Французский эквивалент термина: onomatopée;onomatopée* //formation* onomatopéique*
Испанский эквивалент термина: onomatopoeya
Синонимы: = звукоподражание
NOT10: Як-Поэт
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 2066
Ранг термина: 896
Употребительность термина по картотеке Крылова: 14
Ранг термина по картотеке Крылова: 630
Заголовок словарной статьи: произноше́ние1.
Содержание термина: характер, особенности артикуляции звуков речи
Английский эквивалент термина: pronunciation
Немецкий эквивалент термина: Aussprache
Французский эквивалент термина: prononciation //diction;prononciation
Испанский эквивалент термина: pronunciación
Вхождения термина в состав другого термина: Произношение диалектное. Произношение дифтонгическое. Произношение закрытое. Произношение носовое. Произношение посложное. Произношение раздельное. Произношение удвоенное
Немецкий эквивалент термина (в книге К.Бюлера): <Aussprache>
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 417, 425, 434
Карцевский "Повторительный курс русского языка" 1928: 5, 15, 105
Петерсон "Русский язык" (1925): 13
Аванесов и Сидоров "Очерк грамматики русского литературного языка" (1945): 11, 13
NOT10: Як-ИР Пешковский-28/56 417, 425, 434 5, 15, 105 13 11, 13
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 12
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1841
Ранг термина: 1355
Употребительность термина по картотеке Крылова: 14
Ранг термина по картотеке Крылова: 659
Заголовок словарной статьи: э̀тнолингви́стика
Содержание термина: раздел макролингвистики, изучающий отношения между языком и народом и взаимодействие лингвистических и этнических факторов в функционировании и развитии языка
Английский эквивалент термина: ethnolinguistics
NOT10: Як-ИР
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 1374
Ранг термина: 3545
Употребительность термина по картотеке Крылова: 14
Ранг термина по картотеке Крылова: 660
Заголовок словарной статьи: языкове́дение
Содержание термина: = лингвистика
Английский эквивалент термина: linguistics; linguistic science
Синонимы: = языкознание2 = наука о языке = исследование языка = исследование лингвистическое = лингвистика2
Семантический источник термина: c̣ исследование
Дурново 1924: ГрамС-24
Немецкий эквивалент термина (в книге К.Бюлера): Sprachforschung
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении": Пешковский-28/56 37-38, 45
Карцевский "Повторительный курс русского языка" 1928: 15
Петерсон "Синтаксис русского языка" (1923): 3
Петерсон "Русский язык" (1925): 5
NOT10: ГрамС-24 Пешковский-28/56 37-38, 45 15 3 5
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 8
Тип метаязыкового элемента: A
Весомость термина: 3891
Ранг термина: 164
Употребительность термина по картотеке Крылова: 13
Ранг термина по картотеке Крылова: 690
Заголовок словарной статьи: каламбу́р
Содержание термина: фигура речи, состоящая в юмористическом (пародийном) использовании разных значений одного и того же слова или двух сходно звучащих слов
Английский эквивалент термина: play on words; pun; play on words
Французский эквивалент термина: calembour
Испанский эквивалент термина: calambur, retruécano
Синонимы: (= игра слов)
Гиперонимы: c̣ многозначность намеренная;c̣ омонимия
Пример из русского языка: Взять жену без состояния - я в состоянии, но входить в долги для ее тряпок я не в состоянии; Защитник вольности и прав В сем случае совсем не прав; Осип охрип, а Архип осип
Примеры из других языков: исп. A este lopico, lo pico; Diamantes que fueron antes de amantes de su mujer
NOT10: Як-ИР Як-Поэт
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 4
rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-syno,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-correlat,rugrte11-hyper,rugrte11-rus_exam,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-shax41page,rugrte11-karc28page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-deut_term,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-syno,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-rus_exam,rugrte11-pete23page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-karc28page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-syno,rugrte11-correlat,rugrte11-rus_exam,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-hyper,rugrte11-illustr,rugrte11-rus_exam,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-pesh56page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-hyper,rugrte11-deut_term,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-correlat,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-hyper,rugrte11-deut_term,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-syno,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-illustr,rugrte11-deut_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-syno,rugrte11-base,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-syno,rugrte11-hyper,rugrte11-rus_exam,rugrte11-etc_exam,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,
Total of 5867 records 294 pages

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Back: 1
Forward: 1 20 50 100 200

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
100045513770241
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov